Lectura dramatizada de “Casa con jardín” de Jaime Alejandre

La adaptación de la obra de Jaime Alejandre “Casa con Jardín”, se subtituló en directo el jueves 31 de marzo a las 20:00 en el Salón de Actos de la Casa de Cultura “Carmen Conde” de Majadahonda mediante el sistema de subtitulación UC3MTitling creado por la UC3M. La actividad se llevará a cabo gracias a la colaboración de El Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA), el Ayuntamiento de Majadahonda y la Universidad Carlos III de Madrid.

En este salón de actos se pudo disfrutar de una lectura dramatizada de la adaptación de la obra “Casa con Jardín”, con un elenco formado por Enrique Gracia Trinidad y Cynthia Nehama. “Casa con jardín”, obra escrita por Jaime Alejandre en 2001 y publicada por Editorial Dossoles trata sobre una pareja que intenta recuperar la casa con jardín que abandonaron años antes, pero el dueño de la misma se niega a ello. Con este planteamiento actual y aparentemente banal, la obra nos confronta con algunos de los grandes enigmas de la existencia, tan antiguos como el propio ser humano: la carga de la culpa y los remordimientos, el miedo a ser nosotros mismos, el amor como refugio que acaba convirtiéndose en prisión o la urgencia con la que el paso del tiempo nos acosa en el camino a lo irremediable.

Su autor Jaime Alejandre, ha obtenido diversos premios literarios y ha sido traducido al árabe y al alemán. Es prologuista, crítico literario y columnista de prensa escrita y su obra está recogida en una veintena de antologías. Además como editor dirige la colección de poesía “Hazversidades poéticas” y codirige la colección de libros de viaje de Ediciones Evohé-El Periscopio. También es fundador y Secretario General del Centro Español del PEN Club Internacional.

Profesionalmente ha trabajado en medio ambiente, en discapacidad y en foros de paz, desarme y no proliferación de Naciones Unidas.

A continuación se pueden ver un pequeño vídeo de la subtitulación, se optó por cuatro líneas de texto debido al gran volumen y a la velocidad con la que los actores leerían. Así como se eligió la opción de ir sacando por palabras para acercar la forma en que los actores van leyendo el texto.

El equipo de subtitulación se encontraba en la cabina del técnico de la sala.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s